6 chansons des Beatles avec des paroles dans d'autres langues

6 chansons des Beatles avec des paroles dans d’autres langues

TLDR : DĂ©couvrez 6 chansons des Beatles avec des paroles dans d’autres langues, tĂ©moignant de leur influence internationale et leur penchant pour l’expĂ©rimentation linguistique.

Peu de gens seraient d’accord pour dire que les Beatles ont tout changĂ© dans la musique pop. Les musiciens qui dĂ©testaient le groupe pourraient ĂŞtre en dĂ©saccord sur le principe, mais leurs lĂ©gions de fans les dĂ©fendraient. Les Beatles ont chantĂ© plusieurs chansons avec des paroles dans d’autres langues Ă  leurs fans du monde entier.

1. Komm, Gib Mir Deine Hand

Les Beatles se sont fait les dents en jouant plusieurs fois en rĂ©sidence Ă  Hambourg, en Allemagne, au dĂ©but des annĂ©es 1960. Dans son livre Paul McCartney : A Life, l’auteur Peter Ames Carlin Ă©crit que Paul Ă©tait le seul membre du groupe Ă  connaĂ®tre plus qu’un allemand moyen lorsqu’ils sont arrivĂ©s. Ils ont tous appris bien plus que les bases pendant qu’ils mach schau in Deutschland, puisqu’ils ont enregistrĂ© leur tube “I Want to Hold Your Hand” entièrement en allemand (bien qu’ils l’aient enregistrĂ© au dĂ©but de 1964, juste avant de percer aux États-Unis).

2. Sie Liebt Dich

Les Beatles ont fait plaisir Ă  leurs fans allemands en interprĂ©tant une autre chanson dans leur langue maternelle. Les Fab Four ont enregistrĂ© “Sie Liebt Dich” – mieux connue sous le nom de “She Loves You” – au dĂ©but de l’annĂ©e 1964, lors de la mĂŞme session qui a produit “Komm, Gib Mir Deine Hand”. Les Beatles ne chantaient pas souvent dans d’autres langues, mais il Ă©tait logique que leurs deux premières chansons non anglaises soient destinĂ©es aux Allemands. George Harrison a dĂ©clarĂ© qu’avant d’arriver Ă  Hambourg, lui et ses compagnons n’avaient aucune idĂ©e de ce qu’Ă©tait un musicien professionnel. Ils sont sortis de leur sĂ©jour en Allemagne prĂŞts Ă  conquĂ©rir le monde, et nous savons Ă  quel point cela a bien fonctionnĂ©.

3. Michelle

La première fois que les Beatles ont chantĂ© des paroles dans d’autres langues sur un disque, c’est lorsqu’ils ont enregistrĂ© leurs deux chansons allemandes en 1964. La chanson “Michelle” de Paul McCartney est antĂ©rieure Ă  ces deux titres. Selon Hunter Davies, Ă©diteur de The Beatles Lyrics, “Michelle” a Ă©tĂ© l’une des premières chansons de Paul. Il la chantait lors de fĂŞtes Ă  Liverpool, espĂ©rant impressionner les filles avec son faux français. La femme d’un ami, professeur de français, l’a aidĂ© Ă  Ă©crire certaines paroles de la chanson Rubber Soul, que les Beatles ont enregistrĂ©e en 1965.

4. Besame Mucho

La première chanson des Beatles comportant des paroles dans d’autres langues a Ă©tĂ© l’un de leurs premiers enregistrements. Ils ont adaptĂ© une version de la chanson d’amour mexicaine des annĂ©es 1940 “BĂ©same Mucho” pour leur concert en 1961 et l’ont enregistrĂ©e pour leur audition chez EMI Records le 6 juin 1962 (selon Davies). Pete Best jouait de la batterie tandis que Paul chantait. Les paroles du titre de la chanson sont les seules en mexicain, mais elles annoncent les efforts multilingues des Beatles Ă  l’avenir.

5. Across the Universe

Le titre Let It Be Ă©tait un peu Ă  part pour les Beatles. Le groupe avait tendance Ă  travailler rapidement sur ses chansons, mais il a attendu des annĂ©es avant de sortir “Across the Universe”. John Lennon a Ă©crit la chanson alors qu’il Ă©tait encore mariĂ© Ă  Cynthia Lennon. Les Fab Four l’ont enregistrĂ©e au dĂ©but de l’annĂ©e 1968. Le monde ne l’a entendue qu’Ă  la fin de 1969 (sur une compilation rĂ©unissant plusieurs artistes), et elle n’est apparue sur un album des Beatles qu’en 1970, avec Let It Be.

John chante “Jai guru deva om” tout au long de la chanson. Alors que de nombreuses chansons des Beatles dont les paroles sont Ă©crites dans d’autres langues ont tendance Ă  ĂŞtre Ă©crites dans des langues europĂ©ennes, “Jai guru deva om” est une phrase sanskrite qui se traduit approximativement par “Je remercie Guru Dev”.

6. Sun King

Le morceau langoureux et rĂŞveur d’Abbey Road “Sun King” contient des paroles dĂ©pouillĂ©es – jusqu’Ă  ce qu’il touche Ă  sa fin. Paul, George et John s’harmonisent en chantant : “Cuando para mucho mi amore de felice corazĂłn / Mundo paparazzi mi amore chicka ferdy parasol / Cuesto obrigado tanta mucho que canite carousel.”

Les mots vaguement espagnols/italiens/portugais sont du charabia sans queue ni tĂŞte. La partie “chicka ferdy” est une forme d’argot coquin de Liverpool, qui, selon Paul, cache un blasphème. Le passage alĂ©atoire et soudain de l’anglais aux langues latines a pu conduire les auditeurs Ă  ne pas voir les grossièretĂ©s cachĂ©es.

Les Fab Four chantaient leurs plus grands succès dans un anglais limpide, mais plusieurs chansons des Beatles comportaient des paroles dans d’autres langues. Les mots n’avaient pas toujours de sens ou de signification, mais ces paroles vaguement exotiques ajoutaient un peu d’intrigue Ă©trangère au groupe conquĂ©rant.

FAQ :

Q : Combien de chansons des Beatles contiennent des paroles dans d’autres langues ?
R : L’article mentionne 6 chansons des Beatles avec des paroles dans d’autres langues.

Q : Quelles sont les langues utilisées dans ces chansons ?
R : Les langues utilisĂ©es incluent l’allemand, le français, l’espagnol, l’italien, le portugais et le sanskrit.

Q : Pourquoi les Beatles ont-ils chanté en allemand ?
R : Les Beatles ont chanté en allemand pour satisfaire leurs fans allemands et en raison de leurs séjours à Hambourg au début des années 1960.

Des articles pour aller plus loin : 

(menu chansons)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *