Widgets Amazon.fr

Où Paul McCartney a trouvé les paroles françaises de « Michelle » ?

Quelle est l'origine de la chanson Michelle des Beatles ?
En raison de leur calendrier fou et des exigences des contrats d’enregistrement, John Lennon et Paul McCartney avaient toujours besoin de nouvelles chansons pour compléter le prochain album. Comme même les fans des Beatles l’admettront, ils ne trouvaient pas toujours des gagnants, mais ils devaient les terminer et passer au projet suivant.
À l’époque de Rubber Soul, les chansons de John et de Paul étaient devenues beaucoup plus complexes, mais ils n’hésitaient pas à recycler des morceaux plus simples et plus anciens. C’est ainsi que Paul a fini par ressortir et remanier l’une de ses premières chansons.
Comme Paul l’a noté dans sa biographie Many Years From Now, c’est ainsi que « Michelle » s’est retrouvée sur Rubber Soul. À la fin des années 50, il jouait la chanson en tant qu’instrument lors de soirées où il portait un col roulé et « faisait semblant de parler français » pour impressionner les filles. (N’oubliez pas qu’il avait à peine 17 ans à l’époque).
À la suggestion de John, Paul a décidé de la ressortir et d’ajouter des paroles – dont certaines en français – pour le dernier album du groupe. Mais comme il ne parle absolument pas la langue, il a besoin de l’aide de quelqu’un qui la parle.

Paul se tourne vers la femme d’un ami qui enseigne le français.

N’étant pas très porté sur les livres, Paul n’a pas cherché l’inspiration à la bibliothèque ou à la société française locale. Un jour, un vieil ami, Ivan Vaughan, et sa femme Jan, professeur de français, rendent visite à Paul. Il lui a donc demandé un coup de main. (Vaughan est l’homme qui a présenté Paul à John dans les années 50).
Dans Many Years From Now, Paul raconte qu’il a demandé quelque chose qui rime avec Michelle et que Jan lui a répondu « ma belle » : « J’ai dit : « Qu’est-ce que ça veut dire ? » « Ma beauté », m’a dit Jan. J’ai dit, ‘C’est bien, une chanson d’amour, super.' »
Paul a remarqué que les « mots vont bien ensemble », alors il a demandé une traduction française de cela aussi. Elle lui a répondu : « Sont les mots qui vont très bien ensemble », et Paul a vu que cela correspondait aussi à sa chanson.
Après quelques conseils de Jan sur la prononciation, Paul était prêt à se lancer. Il a terminé la chanson peu de temps après. Mais quand il a vu la popularité de la chanson, Paul a réalisé qu’il avait une dette envers Jan Vaughan.

Plus tard, Paul a payé sa consultante française pour son travail sur son tube.

Comme Paul est proche des Vaughan, il est peu probable que Jan attende quelque chose en retour de son aide. Mais Paul a toujours aimé prendre les devants et payer les personnes qui l’ont aidé à créer des chansons à succès. (Il a fait de même pour l’homme qui lui a donné la phrase « Ob-La-Di, Ob-La-Da »).
 » Des années plus tard, j’ai envoyé un chèque à [Jan Vaughan] « , dit Paul dans Many Years From Now. « Je me suis dit qu’il valait mieux que je le fasse parce qu’elle est pratiquement coauteur sur ce morceau ».
Quant à la partie centrale (« I love you, I love you, I love you »), Paul a reçu un peu d’aide d’un autre ami : John Lennon. Dans ses interviews pour Playboy en 1980, John a mentionné avoir donné cette partie à Paul après avoir entendu « I Put a Spell on You » de Nina Simone.
En bref, « Michelle » a nécessité l’intervention d’un village, mais au final, il a quand même réussi à ressembler à du pur Paul McCartney.

JE M'ABONNE A LA NEWSLETTER

Envie de ne rien manquer des Beatles et de Yellow-Sub ? Abonnez-vous à la newsletter et recevez nos actus, offres et information concours
JE M'ABONNE
Garantie sans SPAM ! Conformité RGPD.
close-link