Another Beatles Christmas Record : The Beatles : paroles, traduction, histoire...

Another Beatles Christmas Record : The Beatles : paroles, traduction, histoire...

Information sur la chanson : 

  • Producteur : George Martin

Les paroles de la chanson

JINGLE BELLS…

HELLO, EVERYBODY, THIS IS PAUL, AND I’D JUST LIKE TO THANK YOU ALL FOR BUYING OUR
RECORDS DURING THE PAST YEAR. WE KNOW YOU’VE BEEN BUYING ’EM BECAUSE THE
SALES HAVE BEEN VERY GOOD, YOU SEE. DON’T KNOW WHERE WE’D BE WITHOUT YOU,
REALLY THOUGH.. (in the army, perhaps.) OH, WE HOPE YOU’VE ENJOYED LISTENING TO THE
RECORDS AS MUCH AS WE’VE ENJOYED MELTING THEM – NO, NO, NO, THAT’S WRONG. –
MAKING THEM.
WE’RE IN NO. 2 STUDIO AT THE MOMENT, AT THE EMI, TAPING THIS LITTLE MESSAGE FOR
YOU. ( yes, we are.) WE ARE INDEED. I JUST THOUGHT I’D MAKE THAT … THIS IS THE SAME
STUDIO WE’VE USED ALL ALONG – SINCE THE OLD DAYS OF ’LOVE ME DO.’ – MANY YEARS
AGO IT SEEMS, DOESN’T IT ? (ah, those were the days …)
WELL, THAT’S ABOUT ALL, I THINK. EXCEPT, TO WISH YOU ALL A HAPPY CHRISTMAS AND A
VERY NEW YEAR. NOW I’LL PASS YOU OVER TO JOHN. JOHN !

JOHN, JOHN SPEAKIN’.
THANKS ALL OF YOU BOUGHT ME BOOK. THANK YOU FOLKS FOR BUYING IT. IT WAS VERY
HANDY. AND THERE’S ANOTHER ONE OUT PRETTY SOON, IT SAYS HERE. HOPE YOU BUY
THAT, TOO. IT’LL BE THE USUAL RUBBISH BUT IT WON’T COST MUCH. YOU SEE, THAT’S THE
BARGAIN WE’RE GOING TO STRIKE UP.
I WRITE THEM IN MY SPARE TIME. IT SAYS HERE.
IT’S BEEN A BUSY YEAR …. (did you write this yourself ?) NO ! IT’S SOMEBODY’S BAD HANDWROTER.
IT’S BEEN A BUSY YEAR BEATLE PEADLES, ONE WAY AND ANOTHER. BUT IT’S BEEN A GREAT
YEAR, TOO. YOU FANS HAVE SEEN TO THAT.
PAGE 2.
THANKS A LOT FOLKS AND A HAPPY, AH, CHRISTMAS AND A MERRY GOO-YEAR, CRIMBLE
MAYBE. AND I’LL HAND YOU TO GEORGE WHO WILL SPEAK TO YOU – NOW !

THANK YOU JOHN. THANK YOU.
HI THERE ! I’D LIKE TO THANK ALL OF YOU FOR GOING TO SEE THE FILM. ’SPECT A LOT OF
YOU SAW IT MORE THAN ONCE. (I did.) DID YOU ? SO DID I. THANKS ANYWAY. ’CAUSE IT
MAKES US VERY PLEASED, YOU KNOW. WE HAD A QUIET TIME MAKING IT. ACTUALLY, WE
DIDN’T. WE HAD A GREAT TIME MAKING IT. AND WE’RE GLAD IT TURNED OUT OKAY.
THE NEXT ONE SHOULD BE COMPLETELY DIFFERENT. WE START SHOOTING IT IN
FEBRUARY. THIS TIME IT’S A-GONNA BE IN COLOUR. (Green !) IT’LL BE A BIG LAUGH WE
HOPE. (ha ha ha !) BIG LAUGH, HA HA HA, YEAH, IT’LL BE A BIG LAUGH. (Be a big laugh, you
imagine ?)
AND WE MAY SEE ALL OF YOU SOON. HOPE SO ANYWAY. ALL THE BEST AND HAPPY NEW
YEAR. AND A HAPPY CHRISTMAS.
AND HERE’S RINGO.

THANKS, GE0RGE.
RINGO HERE. WELL, THE OTHERS HAVE THANKED YOU FOR ALL THE DISKS AND JOHN’S
BOOK AND FOR EVERYTHING – OH, NO – FOR ENJOYING THE FILM. I’D LIKE TO THANK YOU
JUST FOR BEING FANS.
IT’S BEEN A FUNNY YEAR, YOU KNOW. ONE MINUTE WE’RE IN ENGLAND, NEXT, WE’RE
AWAY. ’SPECT YOU’RE WONDERING WHERE WE’VE BEEN.
WELL, BEATLE PEOPLE, WE’VE BEEN TO AUSTRALIA AND AMERICA AND NEW…
– WHO’S DROPPING THAT ? –
NEW ZEALAND. AND AUSTRALIA. (and new Zealand.) HA HA ! IS THAT NEW ZEALAND ? SO MUCH
TRAVELLING ! BUT YOU’VE STAYED LOYAL, HAVEN’T YOU ?
ANYWAY, THOSE AIRPORT RECEPTIONS KNOCKED US OUT, MAN, GREAT ! (Dig !)
WELL, THAT’S ABOUT IT FROM ME. I’D JUST LIKE TO SAY, ALL THE BEST FOR CHRISTMAS
AND HAPPY NEW YEAR.

OH, CAN YOU WASH YOUR FATHER’S SHIRT,
CAN YOU WASH IT CLEAN ?
OH, CAN YOU WASH YOUR FATHER’S SHIRT,
CAN YOU WASH IT CLEAN ?
OH, CAN YOU WASH YOUR FATHER’S SHIRT,
CAN YOU WASH IT CLEAN ?
OO –

La boutique Beatles : goodies, gadgets, instruments de musique
CHRISTMAS ! (Happy Christmas, everybody !)
HAPPY CHRISTMAS !

HAPPY CHRISTMAS !
HAPPY CHRISTMAS !
HAPPY CHRISTMAS ! YEAH !
HAPPY CHRISTMAS !
HAPPY CHRISTMAS !

La traduction française de la chanson

JINGLE BELLS…

BONJOUR À TOUS, JE M’APPELLE PAUL ET J’AIMERAIS VOUS REMERCIER D’AVOIR ACHETÉ NOS DISQUES L’ANNÉE DERNIÈRE.
L’ANNÉE DERNIÈRE. NOUS SAVONS QUE VOUS LES AVEZ ACHETÉS CAR LES VENTES ONT ÉTÉ TRÈS BONNES.
NOUS SAVONS QUE VOUS LES AVEZ ACHETÉS PARCE QUE LES VENTES ONT ÉTÉ TRÈS BONNES, VOUS VOYEZ,
(dans l’armée, peut-être.) OH, NOUS ESPÉRONS QUE VOUS AVEZ PRIS DU PLAISIR À ÉCOUTER LES
AUTANT QUE NOUS AVONS PRIS PLAISIR À LES FONDRE – NON, NON, NON, C’EST FAUX -.
LES FAIRE.
NOUS SOMMES EN CE MOMENT DANS LE STUDIO N°2, À L’EMI, EN TRAIN D’ENREGISTRER CE PETIT MESSAGE POUR VOUS. NOUS SOMMES EN EFFET EN TRAIN D’ENREGISTRER CE PETIT MESSAGE POUR VOUS.
NOUS SOMMES EN EFFET. J’AI JUSTE PENSÉ QU’IL FALLAIT LE PRÉCISER … C’EST LE MÊME
C’EST LE MÊME STUDIO QUE NOUS AVONS TOUJOURS UTILISÉ – DEPUIS LES VIEUX JOURS DE LOVE ME DO – IL Y A DE NOMBREUSES ANNÉES.
(ah, c’était le bon vieux temps…)
BON, C’EST À PEU PRÈS TOUT, JE CROIS. SAUF POUR VOUS SOUHAITER À TOUS UN JOYEUX NOËL ET UNE TRÈS BONNE ANNÉE.
ET UNE TRÈS BONNE NOUVELLE ANNÉE. MAINTENANT, JE VOUS PASSE JOHN. JOHN !

JOHN, JOHN À L’APPAREIL.
MERCI À TOUS CEUX QUI ONT ACHETÉ MON LIVRE. MERCI À VOUS TOUS DE L’AVOIR ACHETÉ. C’ÉTAIT TRÈS PRATIQUE.
ET IL Y EN A UN AUTRE QUI SORTIRA BIENTÔT, C’EST ÉCRIT ICI. J’ESPÈRE QUE VOUS L’ACHÈTEREZ AUSSI.
IL S’AGIRA DES MÊMES DÉCHETS QUE D’HABITUDE, MAIS ILS NE COÛTERONT PAS CHER.
L’AUBAINE QUE NOUS ALLONS CONCLURE.
JE LES ÉCRIS PENDANT MON TEMPS LIBRE. C’EST ÉCRIT ICI.
L’ANNEE A ETE CHARGEE …. (as-tu écrit cela toi-même ?) NON ! C’EST LA FAUTE DE QUELQU’UN QUI NE SAIT PAS ÉCRIRE.
L’ANNÉE A ÉTÉ TRÈS CHARGÉE, D’UNE MANIÈRE OU D’UNE AUTRE. MAIS CE FUT AUSSI UNE GRANDE ANNÉE.
VOUS, LES FANS, VOUS Y AVEZ VEILLÉ.
PAGE 2.
MERCI BEAUCOUP LES AMIS ET UN JOYEUX, AH, NOËL ET UNE BONNE ANNÉE, CRIMBLE
PEUT-ÊTRE. ET JE VOUS PASSE GEORGE QUI VA VOUS PARLER – MAINTENANT !

MERCI JOHN, MERCI.
BONJOUR À TOUS ! JE VOUDRAIS VOUS REMERCIER TOUS D’ÊTRE ALLÉS VOIR LE FILM. JE PENSE QUE BEAUCOUP D’ENTRE VOUS L’ONT VU PLUS D’UNE FOIS.
Vous l’avez vu plus d’une fois. (Je l’ai fait.) Et vous ? MOI AUSSI. MERCI EN TOUT CAS.
NOUS AVONS EU BEAUCOUP DE PLAISIR À LE RÉALISER. EN FAIT, CE N’EST PAS LE CAS.
NOUS AVONS PASSÉ UN BON MOMENT À LE FAIRE. ET NOUS SOMMES HEUREUX QU’IL SE SOIT BIEN PASSÉ.
LE PROCHAIN DEVRAIT ÊTRE COMPLÈTEMENT DIFFÉRENT. NOUS COMMENÇONS À LE TOURNER EN
FÉVRIER. CETTE FOIS, IL SERA EN COULEUR (Vert !), CE SERA UN GRAND RIRE, NOUS L’ESPÉRONS.
(ha ha ha !) GRAND RIRE, HA HA HA HA, YEAH, CE SERA UN GRAND RIRE. (Un grand rire, vous imaginez ?).
vous imaginez ?)
ET NOUS VOUS REVERRONS TOUS BIENTÔT, JE L’ESPÈRE EN TOUT CAS. JE L’ESPÈRE EN TOUT CAS. TOUS MES VŒUX ET BONNE ANNÉE.
ANNÉE. ET UN JOYEUX NOËL.
ET VOICI RINGO.

MERCI, GE0RGE.
ICI RINGO. LES AUTRES VOUS ONT REMERCIÉ POUR TOUS LES DISQUES ET LE LIVRE DE JOHNS ET POUR TOUT – OH NON – POUR AVOIR APPRÉCIÉ LE FILM. J’AIMERAIS VOUS REMERCIER POUR LE FILM.
ET POUR TOUT – OH, NON – POUR AVOIR APPRÉCIÉ LE FILM. J’AIMERAIS VOUS REMERCIER
D’ÊTRE DES FANS.
ÇA A ÉTÉ UNE DRÔLE D’ANNÉE, VOUS SAVEZ. UNE MINUTE, NOUS ÉTIONS EN ANGLETERRE, LA SUIVANTE, NOUS ÉTIONS PARTIS.
VOUS VOUS DEMANDEZ PEUT-ÊTRE OÙ NOUS ÉTIONS.
EH BIEN, LES GENS DES BEATLES, NOUS SOMMES ALLÉS EN AUSTRALIE, EN AMÉRIQUE ET À NEW…
– QUI A LÂCHÉ ÇA ?
LA NOUVELLE-ZÉLANDE. ET L’AUSTRALIE. EST-CE QUE C’EST LA NOUVELLE-ZÉLANDE ? TELLEMENT
DE VOYAGES ! MAIS TU ES RESTÉ FIDÈLE, N’EST-CE PAS ?
Quoi qu’il en soit, ces réceptions à l’aéroport nous ont fait sortir de nos gonds (Dig !).
JE VOUDRAIS JUSTE VOUS DIRE QUE JE VOUS SOUHAITE DE BONNES FÊTES DE FIN D’ANNÉE ET UNE BONNE ANNÉE.
ET UNE BONNE ANNÉE.

OH, PEUX-TU LAVER LA CHEMISE DE TON PÈRE ?
TU PEUX LA LAVER PROPREMENT ?
OH, POUVEZ-VOUS LAVER LA CHEMISE DE VOTRE PÈRE,
TU PEUX LA LAVER PROPREMENT ?
OH, TU PEUX LAVER LA CHEMISE DE TON PÈRE, PEUX-TU LA LAVER PROPREMENT ?
PEUX-TU LA LAVER PROPREMENT ?
OO –

La boutique Beatles : goodies, gadgets, instruments de musique
CHRISTMAS ! (Joyeux Noël à tous !)
JOYEUX NOËL !

JOYEUX NOËL !
JOYEUX NOËL !
HAPPY CHRISTMAS ! YEAH !
JOYEUX NOËL !
JOYEUX NOËL !

L’enregistrement de la chanson

Date d’enregistrement : 26-28/10/63
Lieu d’enregistrement : Studios EMI Londres