Glass Onion : Les Beatles : paroles, traduction, histoire...

Glass Onion : Les Beatles : paroles, traduction, histoire...

Information sur la chanson : 

  • Crédits : Lennon / McCartney
  • Durée : 2:18
  • Producteur : George Martin
  • Ingénieur : Ken Scott, John Smith
(banniere

Les paroles de la chanson

I told you about strawberry fields
You know the place where nothing is real
Well here’s another place you can go
Where everything flows
Looking through the bent backed tulips
To see how the other half live
Looking through a Glass Onion

I told you about the walrus and me – man
You know that we’re as close as can be – man
Well here’s another clue for you all
The walrus was Paul
Standing on the cast iron shore – yeah
Lady Madonna trying to make ends meet – yeah
Looking through a Glass Onion

Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Looking through a glass onion

I told you about The Fool On The Hill
I tell you man he living there still
Well here’s another place you can be
Listen to me
Fixing a hole in the ocean
Trying to make a dove-tail joint – yeah
Looking through a Glass Onion

La traduction française de la chanson

Je t’ai parlé des champs de fraises
Tu sais, l’endroit où rien n’est réel
Et bien voici un autre endroit où tu peux aller
Où tout s’écoule
En regardant à travers les tulipes courbées
Pour voir comment l’autre moitié vit
Regarder à travers un oignon de verre

Je t’ai parlé du morse et de moi – mec
Tu sais que nous sommes aussi proches qu’on peut l’être – man
Et bien voici un autre indice pour vous tous
Le morse était Paul
Debout sur le rivage de fonte – yeah
Lady Madonna essayant de joindre les deux bouts – yeah
En regardant à travers un oignon de verre

La vie de l’homme, c’est la vie de l’homme.
En regardant à travers un oignon de verre

Je vous ai parlé de l’imbécile sur la colline
Je t’ai dit qu’il y vivait encore
Je n’ai pas besoin d’être un homme, je suis un homme.
Ecoute-moi
Réparer un trou dans l’océan
Essayant de faire un joint à queue d’aronde – ouais
Regarder à travers un oignon de verre

L’histoire de la chanson

À une époque marquée par d’importants mouvements socioculturels, les Beatles étaient souvent considérés comme des prophètes. Chaque chanson était scrutée, analysée à la recherche de symboles et d’allusions cachées : Qui était l'”Eggman” dans “I’m the Walrus”? Le “thé” mentionné dans “Lovely Rita” faisait-il référence à la marijuana ? “Henry the Horse” était-il un terme d’argot pour héroïne?

Les Beatles étaient largement responsables de ces interprétations audacieuses, notamment parce qu’ils avaient souvent recours à la poésie et au non-sens. John, en particulier, s’était amusé à rendre ses paroles de plus en plus énigmatiques. Mais, en 1968, il avait adopté un style d’écriture plus simple et direct, particulièrement dans les morceaux inspirés de son voyage en Inde. Lorsqu’un étudiant de son ancienne école lui demanda pourquoi il composait, John répondit qu’il le faisait pour lui-même. « Tout ce que les gens en déduisent par la suite est légitime, mais ne correspond pas nécessairement à ma vision. Et c’est vrai pour toutes les créations : art, poèmes, chansons… Il faudrait détruire le mystère et toutes les bêtises qui entourent l’art. »

“Glass Onion” était une réponse humoristique à tous ceux qui cherchaient un sens caché dans ses textes. Pour écrire cette chanson, il a repris les mots et les images de certaines des chansons les plus mystérieuses des Beatles. Puis, en plaisantant, il mentionna que le Morse dans “I Am The Walrus” était en réalité Paul.

John ajouta aussi quelques nouvelles images provocantes : des tulipes inversées, un oignon en verre, une plage en fonte, et un assemblage en queue d’aronde. Les tulipes inversées, selon Derek Taylor, faisaient référence à un arrangement floral d’un restaurant chic de Londres des années 60. Quant à “The cast Iron shore”, il s’agissait d’une plage de Liverpool. Un assemblage en queue d’aronde est une technique de menuiserie, et “Glass Onion” était le nom que John envisageait pour un groupe signé chez Apple en 1968, avant qu’ils ne choisissent “Bad Finger”, inspiré du titre original “Badfinger Boogie” de “With A Little Help From My Friend”.

Musiciens ayant participé à l’enregistrement

Paul McCartney : piano,
John Lennon : voix principale, guitare rythmique acoustique, tambourin
George Harrison : guitare principale
Ringo Starr : batterie
Henry Datyner : violon
Eric Bowie : violon
Norman Lederman : violon
Ronald Thomas : violon
John Underwood : violon alto
Keith Cummings : violon alto
Eldon Fox : violoncelle
Reginald Kilbey : violoncelle

(banniere avant enregistrement)

L’enregistrement de la chanson

11 Septembre 1968 : enregistrement de 34 prises.
12 Septembre 1968 : ajout d’overdubs à la prise 33.
13 Septembre 1968 : ajout d’overdubs à la prise 33.
16 Septembre 1968 : ajout d’overdubs à la prise 33.
10 Octobre 1968 : ajout d’overdubs à la prise 33.
Version finale : Prise 33

La contribution de chacun des Beatles

John Lennon : 100 %

Les reprises de cette chanson par d’autres artistes

Arif Mardin

Téléchargements 

(banniere fin de page)